韓国人「どうして海外の作品はいつも韓国語には翻訳してくれないんですか?(怒)」

1.韓国人

映画の予告編トレーラー、グッズ販売、映画広報マーケティングは全部ハングル化しておいて
字幕は観客が数万以上達成したらハングル化してあげる!(約束なし)
そんなことを言うなら、人々はその映画を見ますか?見ませんか?
まずハングル化をしないと売れないんだよ。
売れてからハングル化してくれるという犬の糞の論理は一体どこから持ってくるのだ
市場が小さいか大きいかの問題じゃなくて、ただ基本ができてないのを誤魔化すなよ

2.韓国人

マーケティング費も結構かかるのに、そっちにお金を使いながらハングル化はしないのが話にならない
ゲーム以外でそんな風に売るところがあるのかは分からないけど

3.韓国人

常識的に考えて、もっと売り飛ばすにはハングル化しないと(笑)

4.韓国人

ただの人種差別みたい

5.韓国人

>>4
日本は吹き替えまでしてくれる

6.韓国人

>>5
人種じゃなくて「お金にならない民族差別」だね w
ただ無条件にお金になるのが大事な理由

7.韓国人

企業がどうしようが勝手だ
それに対する客の答えが売り上げ低迷なだけだ

8.韓国人

ハングル化しないのに何で買ってあげなきゃいけないの?
なんで市場開拓を消費者がやらなきゃいけないんだよ(笑)

9.韓国人

一方で日本には吹き替えまでしてあげたんだから、ただ殴り飛ばす以外に何か他のものがあるのか

10.韓国人

宣伝に使っているお金を翻訳に回したほうがもっと宣伝がうまくいくよ、本当に

11.韓国人

一体何でやってくれないんだ???
製作者たちが日本中毒だからかな。
いや、マーケティング的にやらない理由が到底ないじゃん

12.韓国人

日本だけ吹き替えするのが人種差別という子たちはなんなんだ(笑)
市場の大きさにすごく差があるんだけど(笑)
企業がバカで損をしながら吹き替えてくれるとでも思うのか

13.韓国人

韓国を無視するならそのまま最後までやれよ。
プロモーションと商品だけ韓国語で宣伝しておいて、本編は韓国語で出ない状況が一番ムカつくんだよね。

14.韓国人

十数年前の昔でもないし、いまだにそんなことを言っているのは話にならないよ、本当に

ttps://m.fmkorea.com/best2/5888504457

コメント一覧

タイトルとURLをコピーしました